Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
دوشنبه - 21 مهر 1404
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"fa-ir","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
ورود
shopping cart 0
سبد خرید

سبد خرید

Menu

  • Nashān-i jahān, guzīdah-yi ashʻār
اطلاعات محصول
شابک: 9786009491292
ناشر: Finjan
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 106
وزن: 160 g
ابعاد: 14 x 21 x 0٫74 cm
جلد کتاب: شومیز

نشان جهان، گزیده‌ ی اشعار فارسی 1397

Nashān-i jahān, guzīdah-yi ashʻār

نویسنده: Āzād Mātīyān
امتیاز:
12٫94 $
4 تا 6 هفته
لیست علاقه‌مندی‌ها
Wishlist
اطلاعات محصول
شابک: 9786009491292
ناشر: Finjan
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 106
وزن: 160 g
ابعاد: 14 x 21 x 0٫74 cm
جلد کتاب: شومیز
Armenian poetry translated to Persian.
more
مجموعه شعر ارمنی ترجمه شده به زبان فارسی. آزاد ماتيان به زبان ارمني مي‌ نويسد، زباني كه به قول او اندك مردماني آن را مي‌ دانند. به همين سبب، با وجود تجربه غني او در سرودن شعر، كم‌ تر فارسي‌ زباني اين شاعر ارمني ـ ايراني و استاد كرسي ارمني‌ شناسي دانشگاه اصفهان را مي‌ شناسد. او وقتي در سال ١٣٥٩ نخستين دفتر شعرش را منتشر كرد، نامش را گذاشت گل‌ هاي كوير، اشاره‌ اي به تناقضات نوشتن به زبان ارمني در جامعه‌ اي فارسي‌ زبان، يا عام‌ تر، خلق اثري ادبي به زبان غير مادري، كه به كاشتن گل در كوير مي‌ ماند. اما اين عنوان را مي‌ توان با نگاه خوش‌ بينانه‌ اي هم تفسير كرد: اگر بكوشي، حتا در كوير هم مي‌توان گل پرورش داد، كاري كه ماتيان توانست انجام دهد. ترجمه اشعار او كوششي است براي شكستن سد زبان و معرفي اين شاعر گرانمايه به خواننده فارسي زبان.
more