Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
جمعه - 11 مهر 1404
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"fa-ir","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
ورود
shopping cart 0
سبد خرید

سبد خرید

Menu

اطلاعات محصول
عنوان اصلی: فرهنگ زبانزدهای فارسی
شابک: 9789645676689
ناشر: Maziyar
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 550
وزن: 740 g
ابعاد: 14 x 21 x 6 cm
جلد کتاب: جلد سخت

فرهنگ زبانزدهای فارسی فارسی 1388

Farhang-i Zabānzad'hā-yi Fārsī

نویسنده: Qulam'Husayn Sadri Afshar
امتیاز:
19٫33 $
4 تا 6 هفته
لیست علاقه‌مندی‌ها
Wishlist
اطلاعات محصول
عنوان اصلی: فرهنگ زبانزدهای فارسی
شابک: 9789645676689
ناشر: Maziyar
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 550
وزن: 740 g
ابعاد: 14 x 21 x 6 cm
جلد کتاب: جلد سخت
In addition to words, idioms, allusions, metaphors, and proverbs, the Persian language has a large number of set phrases that are used in special cases; such as compliments, greetings, prayers, curses, insults, praise, threats, thanks, and mockery. These have not yet found their true place in the categories of Persian linguistics and are sometimes included among proverbs and sometimes among idioms because some of them are adapted from a proverb, story, historical event, or poem. However, if we do not classify them correctly, they form an independent group with a different nature, which has special uses. As far as the author has searched, the first time the famous phrase was mentioned in the Adabestan magazine, which was published in Mashhad in 1301, was under the title of formulaic this way, they are “sentences, often eloquent, that are used in a case. "And we use them in the same way, without bothering to make a sentence like it. Among them are: "Hands to the Patient," "Long Live," "Good Day," "Good Night," and the like.
more
زبان فارسی علاوه بر واژه ها، اصطلاح ها، کنایه ها، استعاره ها و مثل ها تعداد زیادی عبارت قالبی دارد که در موردهای ویژه به کار می روند؛ مانند تعارف ها، خوشامدگویی ها، دعاها، نفرین ها، دشنام ها، ستایش ها، تهدیدها، سپاس گزاری ها و متلک ها. این ها هنوز جایگاه واقعی خود را در مقوله های زبان شناسی های فارسی نیافته اند و گاه در میان ضرب المثل ها و زمانی در شمار اصطلاحات آورده می شوند، زیرا برخیشان از یک ضرب المثل، داستان، رویداد تاریخی یا شعر اقتباس شده اند. اما در صورتی که آنا را به درستی رده بندی نکنیم، گروه مستقلی را با ماهیتی متفاوت تشکیل می دهند، که کاربردهای ویژه ای دارند. تا آنجا که مولف جستجو کرده است، نخستین بار در مجله ی ادبستان که در سال ۱۳۰۱ شمسی در مشهد منتشر می شد، از زبانزد تحت عنوان فرمول یاد شده است. به این صورت « جمله هایی هستند غالبا دارای فصاحت که دریک موردی به کار برده شده. » و ما آنها را درنظایر آن مورد به کار میبریم، بدون اینکه زحمتی به خود بدهیم و یک جمله شبیه آن بسازیم. از آن جمله است: دست مریزاد، زنده باد، روز خوش، شب بخیر و امثال آن.
more