Tirānzīt: Persian 1400
ترانزیت
21.49 $
Share
Wishlist
Original Title:
Transit
ISBN:
9786220403654
Translator:
Sitārah Naw'tāj
Publisher:
Quqnus
Age Group:
Adult
Pages:
303
Weight:
294 g
Dimensions:
14 x 21 x 2.7 cm
Book Cover:
Paperback
Anna Seghers, a writer who was forced to flee Germany at the beginning of World War II, wrote "Transit" based on people wanted by the Nazis and struggling to get visas and get their documents stamped. Anna Zagres wrote and published Transit in 1944, while the story of her amazing novel had become one of the most frequent stories of the 20th century, and this story continues to this day! People who were and are being forced to flee, exile, and seek refuge at the hands of domestic despotic rulers or foreign occupiers, voluntarily or by force, and wait for days, months, and even years in the lists and queues of embassies, consulates, and customs until a paper stamped to Give them a hand, as a sign of their salvation and freedom. This frequent story has many layers and details that the novel "Transit" has dealt with in the best possible way. The story of transit is not just the story of standing in the visa queue, it is the story of choices, decisions, internal struggles, torments, consciences, the issue of love, friendship, family and doubts, contradictions, and connections. The book "Transit" can be considered, with the least doubt, the most profound novel about life in the horror of fascism and the story of fugitive people waiting for rescue. A novel that tunnels between political and social layers into individual minds and human relationships, as every great and universal novel should be. For many, the novel "Transit" is reminiscent of the modern and unique film adaptation of "Christian Pitzold", a famous German filmmaker of the 3rd millennium, and reading this novel for many fans of that cinematic masterpiece is an escape to find dialogues between the film and the source novel.
more
«آنا زاگرس»، نویسندهای که خود در آغاز جنگ جهانی دوم مجبور به ترک آلمان و فرار شد، «ترانزیت» را با محور آدمهای تحت تعقیب نازیها و در تکاپو برای گرفتن روادید و مهر شدن مدارک نوشت. آنا زاگرس درحالی در 1944 ترانزیت را نوشت و منتشر کرد که داستان رمان شگفتانگیزش به یکی از پرتکرارترین قصههای قرن بیستم تبدیل شده بود و تا همین امروز هم این قصه ادامه دارد! مردمانی که از دست حاکمان مستبد داخلی و یا اشغالگران خارجی، خودخواسته یا به اجبار مجبور به فرار، تبعید و پناهندگی میشدند و میشوند و روزها و ماهها و حتی سالها در فهرستها و صفهای انتظار سفارتخانهها، کنسولگریها و گمرکها منتظر میمانند تا کاغذی ممهور شده به دستشان داده شود، به نشان نجات و آزادیشان. این ماجرای پرتکرار، اما لایهها و جزئیات بسیاری دارد که رمان «ترانزیت» به بهترین شکل ممکن به آنها پرداخته است. داستان ترانزیت فقط داستان در صف روادید ایستادن نیست، داستان انتخابها، تصمیمها، تقلاهای درونی، عذابها، وجدانها، مسئلهی عشق، دوستی، خانواده و تردیدها، مفارقتها و وصالهاست. کتاب ترانزیت را شاید بتوان با کمترین تردید، عمیقترین رمان پیرامون زندگی در وحشت فاشیسم و حکایت مردمان فراری و در انتظار نجات دانست. رمانی که چنان میان لایههای سیاسی و اجتماعی به درون اذهان فردی و روابط انسانی نقب میزند که هر رمان عظیم و جهانشمولی باید چنین باشد. رمان «ترانزیت» برای بسیاری یادآور اقتباس سینمایی مدرن و بینظیر «کریستین پیتزولد» فیلمساز شهیر آلمانی هزارهی سوم است و خواندن این رمان برای شیفتگان بسیار آن شاهکار سینمایی، به جز یادآوری و خاطره، مفریست برای یافتن درگاههای گفتوگوی فیلم با رمان منبع اقتباسش.
more