Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
Friday - 2025 03 October
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"en-us","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
Login
shopping cart 0
Basket

Basket

Menu

Product Information
Original Title: سعدی برای جوانترها
ISBN: 9786226674607
Publisher: Nishanih
Pages: 171
Weight: 201 g
Dimensions: 14 x 21 x 1.8 cm
Book Cover: Paperback

Sa'dī barāy-i javāntar'hā: Persian 1401

سعدی برای جوانترها

Author: Masoud Khayam
Rating:
15.15 $
4-6 Weeks
Wishlist
Wishlist
Product Information
Original Title: سعدی برای جوانترها
ISBN: 9786226674607
Publisher: Nishanih
Pages: 171
Weight: 201 g
Dimensions: 14 x 21 x 1.8 cm
Book Cover: Paperback
Let's read Saadi together. Why should we do this, you ask? Because he has a lot of fun. In the old days, they read Saadi to learn Farsi, but today the Persian is not the one Saadi wrote and you speak your own Farsi. I will not leave it unsaid that your Farsi is incomprehensible to Saadi's generation, and words like Khafan, Gurkhid, Nadakh Javat, Zaghart, Shaskul, Fench, and the like that you use easily, Saadi's generation don't come out. But apart from Farsi, Saadi has other words that are worth listening to, provided that you give a little heart and think along.
more
بیایید با هم سعدی بخوانیم. می پرسید چرا باید این کار را بکنیم؟ برای این که خیلی حال دارد و کلی کیف می دهد. آن قدیم ها سعدی می خواندند تا فارسی یاد بگیرند اما امروز فارسی آن نیست که سعدی می نوشت و شما فارسی خودتان را صحبت می کنید. ناگفته نگذارم که فارسی شما برای نسل سعدی خوان غیر قابل درک شده و کلماتی مانند خفن، گرخید، نادخ جوات، زاغارت جسوف، فنتل شاسکول، فنچ و مانند آن که شما به راحتی به کار می برید، توی قوطی هیچ عطاری پیدا نمی شود و سعدی خوان ها سر در نمی آورند. اما گذشته از فارسی، سعدی حرف های دیگری هم دارد که به شنیدنش می ارزد، به شرط آن که یک کمی دل بدهید و همفکری کنید.
more