OBS! Letar du efter en beställning lagd före 2025-09-29, 16:00? [klicka här]
lördag - 2025 04 oktober
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"sv-se","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
Logga in
shopping cart 0
Kundvagn

Kundvagn

Menu

Produktinformation
ISBN: 9786059082310
Förlag: Avesta
Åldersgrupp: Vuxen
Sidor: 77
Vikt: 70 g
Produktmått: 11 x 20 x 0 , 54 cm
Bokomslag: Pocketbok

Rojên Almanyayê : 1922-1925: Kurdiska (Kurmanji) 2015

Rojen Almanyaye : ١٩٢٢-١٩٢٥

Författare: Celadet Alî Bedirxan
Betyg:
8,92 $
7-14 Dagar
Önskelista
Wishlist
Produktinformation
ISBN: 9786059082310
Förlag: Avesta
Åldersgrupp: Vuxen
Sidor: 77
Vikt: 70 g
Produktmått: 11 x 20 x 0 , 54 cm
Bokomslag: Pocketbok
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan “Günlük Notlar” ku di salên 1922-1925an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê “Rojên Almanyayê (1922-1925)” di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di 1997an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala 19an, destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên 1922-1925 de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
more
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan “Günlük Notlar” ku di salên ١٩٢٢-١٩٢٥an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê “Rojên Almanyayê (١٩٢٢-١٩٢٥)” di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di ١٩٩٧an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala ١٩an, destpêka sedsala ٢٠an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên ١٩٢٢-١٩٢٥ de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
more