'arūs-i āb: Persiska (Farsi) 1401
عروس آب
17,35 €
Dela
Wishlist
And I must say about the bride of the water, a tall woman with golden hair and a white body, who used to bathe in the water in the karat and babushkas above the chimneys at night. He is as tall as one and a half people. He was in water up to his chest and waiting for someone to step into his solitude. His eyes sparkled in the darkness like a piece of diamond, colored and polished by the shine of the sun. Her lips are blooming like roses. His arms are warm and kind, well-cut and well-glazed waiting, until he hugs a body and a crisp body. And his hair was tangled in the water, like a thorn bush... a young and handsome passer-by had fallen on him to the feet of Kariz and the breakers, as if he saw him from behind all the mud and dirt, and called out: "Hey young man! Where is such a rush? Come naked and relax next to me. If you are dead, you will be old. Be bold, be young. You are young, newlywed. Be a new bride, you screwy butt. You die in the womb and become old again, young again, newlywed again. A snake with its tail stuck in its throat, immortality, watered by the water of life.
more
و باید بگویم از عروس آب، زنی بلند قامت ، با گیسوانی طلایی و اندامی سفید که در کاریز و کبشکنهای بالای دودگان شبا هنگام تن به آب میزد. قامتش به قد و بالای یک و نیم آدمی. تا سینه در آب بود و منتظر تا کسی پا بگذارد به خلوت و تنهاییاش. چشمهایش به تاریکی کبشکن چنان برق میزد انگاری تکه الماسی است رنگ و جلا گرفته از برقاش خورشید. لبهایش شکفته چون گل سرخ. بازوهایش گرم و مهربان، خوش تراش و خوش لعاب در انتظار، تا شاید در آغوش کشد تن و اندامی ترد. و موهایش پیچ در پیچ سر گره زده در آب، به بوته خاری انگار... رهگذری جوان و خوش بر و رو گذارش افتاده باشد تا پای کاریز و کبشکنها، انگاری از پشت هرچه تل و خاک است میدید او را، ندا در میداد: «های جوانک! کجا که چنین شتابانی؟ لختی بیا و آرام گیر در کنارم. مرده باشی، پیر میشوی. پیر باشی، جوان. جوان باشی، نوباوهای. نوباوه باشی قنداقه پیچی. میمیری به زهدان و دوباره پیر، دوباره جوان، دوباره نوباوهای. ماری دم در حلقوم خود فرو کرده، نامیرایی، سیراب از آب حیات.»
more