OBS! Letar du efter en beställning lagd före 2025-09-29, 16:00? [klicka här]
fredag - 2025 03 oktober
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"sv-se","Currency":"eur","CurrencySign":"€","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
Logga in
shopping cart 0
Kundvagn

Kundvagn

Menu

Produktinformation
ISBN: 9789533247373
Förlag: Znanje
Sidor: 111
Vikt: 316 g
Produktmått: 16 x 25 x 1 , 38 cm
Bokomslag: Inbunden

Najljepše bajke - Grimm: Kroatiska 2013

Najljepše bajke - Grimm

Betyg:
22,73 €
2-3 Dagar
Önskelista
Wishlist
Produktinformation
ISBN: 9789533247373
Förlag: Znanje
Sidor: 111
Vikt: 316 g
Produktmått: 16 x 25 x 1 , 38 cm
Bokomslag: Inbunden
Braća Jacob i Wilhelm Grimm bili su poznati njemački znanstvenici i osnivači germanske filologije, ali su najpoznatiji diljem svijeta po skupljanju njemačkih narodnih bajki i priča. Već nakon prvog objavljenog izdanja 1812. godine one su ušle u riznicu europske dječje književnosti. Braća Grimm putovali su selima i predgrađima gradova i slušali te zapisivali bajke i priče, ali oni nisu, kao što je bio običaj u njihovo vrijeme, unosili izmjene kako bi sačuvali staru predaju koja polako nestaje. S aspekta današnjeg vremena njihove se bajke, Crvenkapica, Vuk i sedam kozlića itd., čine poprilično okrutnima, pa su ih mnogi narodi, poput Čeha i Poljaka, ublažavali. U Striborovu izdanju one su donesene u izvornom obliku. Knjigu je s njemačkoga preveo Zoran Vučić, a ilustracije su preuzete iz izvornog izdanja.
more
Braća Jacob i Wilhelm Grimm bili su poznati njemački znanstvenici i osnivači germanske filologije, ali su najpoznatiji diljem svijeta po skupljanju njemačkih narodnih bajki i priča. Već nakon prvog objavljenog izdanja ١٨١٢. godine one su ušle u riznicu europske dječje književnosti. Braća Grimm putovali su selima i predgrađima gradova i slušali te zapisivali bajke i priče, ali oni nisu, kao što je bio običaj u njihovo vrijeme, unosili izmjene kako bi sačuvali staru predaju koja polako nestaje. S aspekta današnjeg vremena njihove se bajke, Crvenkapica, Vuk i sedam kozlića itd., čine poprilično okrutnima, pa su ih mnogi narodi, poput Čeha i Poljaka, ublažavali. U Striborovu izdanju one su donesene u izvornom obliku. Knjigu je s njemačkoga preveo Zoran Vučić, a ilustracije su preuzete iz izvornog izdanja.
more