Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
الاثنين - 1447 21 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

  • Garshāsp nāmah
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9789643727499
الناشر: Sukhan
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 232
الوزن: 3750 g
أبعاد المنتج: 28 x 40 x 1٫62 cm
غلاف الكتاب: غلاف کرتونی

گرشاسپ نامه الفارسية 1394

Garshāsp nāmah

التقييم:
156٫26 $
4 إلی 6 اسبوع
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9789643727499
الناشر: Sukhan
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 232
الوزن: 3750 g
أبعاد المنتج: 28 x 40 x 1٫62 cm
غلاف الكتاب: غلاف کرتونی
An epic story regarding adventures of Garshasp, Rostam's grandfather. (With colored pictures and a frame)
more
به کوشش: محمود امید سالار، نادر مطلبی کاشانی . این کتاب نسخه برگردان به قطع اصلی از روی نسخۀ مصور کتابت ٧٥٥ هجری قمری، کتابخانۀ توپقاپوسرای استانبول به شمارۀ خزینۀ ٦٧٤ به خط حسن بن الحاج رکن الدین درجم است. «گرشاسپ نامه داستانی است پهلوانی در باب ماجراهای گرشاسپ جد رستم که آن را اسدی طوسی، شاعر و لغوی قرن پنجم هجری به نام امیر ابودلف به نظم درآورده است. اولین تصحیح این کتاب را محقق فرانسوی کلمان هوار (١٨٥٤ – ١٩٢٦ م) بر اساس نسخۀ لندن (مورخ ٨٠٠ ق) با ترجمه ای به نثر در سال ١٩٢٦ م در پاریس منتشر کرد. اما تصحیح هوار کامل نبود و فقط ٢٥٤٣ بیت آغازین منظومه را شامل بود، زیرا هوار در همان سال درگذشت و کار تصحیح نیمه کاره ماند. سپس مرحوم حبیب یغمایی در سال ١٣١٧ (١٩٣٨م) گرشاسپ نامه را مجدداً تصحیح کرد و برای این تصحیح نسخۀ مدرسۀ سپهسالار (مورخ ٨٦٠ ق) را به عنوان نسخۀ اساس برگزید، اما در عین حال از چندین دستنویس دیگر نیز که شرح آنها را در مقدمۀ گرشاسپ نامۀ خود آورده است استفاده کرد. بعداً هانری ماسه ترجمۀ ناقص کلمان هوار را از روی متن مصحح یغمایی کامل کرد و این ترجمه در سال ١٩٥١ در پاریس منتشر گردید. به غیر از ترجمۀ فرانسوی منظومه، ترجمه هایی هم به زبان گجراتی در دست است که نام و نشان آنها را فرانسوا دوبلوا به دست داده است.» (با تصاویر رنگی، کاغذ گلاسه و قاب)
more