Mard-i Silāḥ'dār: Persiska (Farsi) 1403
مرد سلاحدار
144 SEK
Dela
Wishlist
Originaltitel:
L'homme en arme
ISBN:
9786229003527
Översättare:
Qāsim Ṣan‘avī
Förlag:
Qatrih
Åldersgrupp:
Vuxen
Sidor:
150
Vikt:
135 g
Produktmått:
14 x 21 x 1
,
4 cm
Bokomslag:
Pocketbok
The guys in the platoon called me Robocop. I was part of the Acahuapa Battalion, the assault troops, but when the war was over, they demobilized me. So I found myself like a bird on a branch: I only had two AK-47 rifles, an M-16, a dozen magazines, eight fragmentation grenades, my nine-millimeter pistol, and a check for three months of my salary, which they gave me as compensation. I reached the rank of sergeant thanks to my qualities; my school was war. The American instructors liked me: once they sent me to Panama, to take an intensive one-month course; another time I went to Fort Benning for two months, to take training for officers and non-commissioned officers. But when the time came for demobilization, when our leaders and the terrorists agreed, they threw me out on the street. Not in the same way as the rest of the men, who were not even thanked. We were the elite corps, we were the ones who were most feared, who had stopped and pushed back the terrorists wherever we had confronted them. That is why the demobilization of our battalion was a solemn event that took place in the presence of the President of the Republic, the Minister of Defense, and other high authorities; there was a parade, a review of the troops, artillery fire, and speeches recognizing our intrepidity, the courage we had shown in defense of the homeland, what we meant to the armed forces. The guys in the platoon called me Robocop but behind my back. In front of me, they had to stand to attention and call me "sergeant," and not only because I was the leader, but because none of them, whether with bare fists, with knives, or with firearms, had ever been able to beat me; and none of them had been superior to me in tactics and intelligence. That is why I was the one who gave the orders, even though above me there was always a lieutenant, a captain, or a major commanding the company - in reality several lieutenants, captains, and majors who died or were transferred throughout the war.
I had an advantage. I am not a rough peasant, like most of the troops: I was born in Llopango, a poor neighborhood, but in the capital; and I went to school until the third grade. I am remarkable for more than my height and my corpulence. I participated in the major battles against the best-trained units of the terrorists; in the most delicate special operations, those that involved going deep into the enemy rearguard. I was never captured or wounded. Many men under my command died, but that's part of war - the weak don't survive.
more
بچه های دسته به من می گفتند روبوکاپ. من بخشی از گردان آکاهواپا، نیروهای تهاجمی بودم، اما وقتی جنگ تمام شد، من را از خدمت خارج کردند. بنابراین من خودم را مانند پرنده روی شاخه دیدم: من فقط دو تفنگ AK-47، یک M-16، یک دوجین خشاب، هشت نارنجک تکه تکه کننده، تپانچه نه میلی متری و یک چک برای سه ماه از حقوقم داشتم. به عنوان غرامت به من داد
من به لطف خصوصیاتم به درجه گروهبانی رسیدم. مدرسه من جنگ بود مربیان آمریکایی از من قدردانی کردند: یک بار مرا به پاناما فرستادند تا یک دوره فشرده یک ماهه را دنبال کنم. بار دیگر برای آموزش افسران و درجه داران به مدت دو ماه به فورت بنینگ رفتم. اما زمانی که زمان خلع سلاح فرا رسید، زمانی که رهبران ما و تروریست ها به توافق رسیدند، من را به خیابان انداختند. نه مثل بقیه مردها که حتی ازشون تشکر نکردیم. ما سپاه نخبگان را تشکیل دادیم، این ما بودیم که ترسناکترین آنها بودیم، که هر جا با تروریستها مقابله کرده بودیم، متوقف و عقب راندیم. به همین دلیل است که عزل گردان ما یک مراسم باشکوه بود که با حضور رئیس جمهور، وزیر دفاع و سایر مقامات عالی انجام شد. یک رژه، مروری بر نیروها، آتش توپخانه و سخنرانیها برگزار شد که در آن جسارت خود، شجاعت خود را در دفاع از میهن و آنچه برای نیروهای مسلح نشان داده بودیم، تشخیص دادیم.
بچه های دسته به من می گفتند روبوکاپ، اما پشت سرم. آنها مجبور بودند جلوی من بایستند و مرا "گروهبان" خطاب کنند، و نه تنها به این دلیل که من رهبر بودم، بلکه به این دلیل که هیچ یک از آنها، چه با مشت برهنه، چه با تیغ و چه با سلاح گرم، هرگز نتوانسته بودند مرا کتک بزنند. و اینکه هیچ کدام از آنها در تاکتیک و هوش برتر از من نبودند. به همین دلیل این من بودم که دستورات را می دادم، با اینکه همیشه بالای سر من یک ستوان، سروان یا سرگرد فرمانده گروهان بود - در واقع چندین ستوان، سروان و سرگرد که در طول جنگ جان باختند یا منتقل شدند.
من مزیت داشتم من یک دهقان خشن نیستم، مانند اکثر سربازان: من در Llopango، یک محله فقیر نشین، اما در پایتخت به دنیا آمدم. و تا کلاس سوم به مدرسه رفتم. من برای چیز دیگری غیر از قد و هیکلم قابل توجه هستم. من در نبردهای اصلی علیه واحدهای آموزش دیده تروریست ها شرکت کردم. به ظریف ترین عملیات های ویژه، عملیات هایی که شامل رفتن به عمق گارد عقب دشمن بود. هرگز اسیر یا مجروح نشدم. بسیاری از مردان تحت فرمان من مرده اند، اما این بخشی از جنگ است - ضعیف ها زنده نمی مانند.
more