چنین کنند بزرگان فارسی 1403
Chinīn Kunand Buzurgān
12٫44 £
اشتراکگذاری
Wishlist
عنوان اصلی:
The Decline and Fall of Practically Everybody
شابک:
9789644311291
مترجم:
Najaf Daryābandarī
تصویرگر:
Bahrām Dabīrī
ناشر:
Karnamih
گروه سنی:
بزرگسال
صفحات:
224
وزن:
272 g
ابعاد:
11 x 20 x 3 cm
جلد کتاب:
جلد سخت
Ever wonder what Nero did before he began fiddling about in Rome, or wanted the bare facts about Lady Godiva? Maybe you've found the story of Lucrezia Borgia a bitter pill to swallow or wanted the straight skinny corpulent King Henry the Eighth, but you haven't the stomach for stuffy history books. Now these and twenty-two more of history's most famous personages are brought brilliantly to life, in this collection of consistently accurate yet undeniably hilarious biographies. You'll laugh while learning about the real people behind the legendary names, including why Montezuma was so vengeful and Catherine was so Great. You'll even finally lay to rest the rumor that Charlemagne was called "Chuck" by his friends.
more
انتشارات این کتاب فرصت مساعدی است برای همه کسانی که احیانا همیشه منتظر بوده اند نویسنده این اسطور خود را در وضع نا مساعدی قرار دهد:زیرا که در این کتاب مترجم نه تنها اصل امانت در ترجمه را زیر پا گذاشته بلکه در حقیقت میتوان گفت که به هیچ اصلی پایبند نمانده است.در کتاب حاضر نان که اشاره شد قطعات فراوانی از متن اصلی ساقط شده در قطعات ترجمه شده نیز جملات و عبارات جعلی فراوانی گنجانیده شده است که به علت جعلی بودن در متن اصلی به هیچ وجه دیده نمیشوند. هم چنین در ضبط فارسی اعلام تاریخی و جغرافیایی هیچ قاعده معینی جز سلیقه شخصی رعایت نشده و معادل لاتین اعلام نیز در پای صفحات نیامده.در عوض فضای فضای گرانبهای پای صفحات به توضیحات غیر لازم اختصاص یافته که غرض از آن ها نه تنها برای خوانندگان بلکه برای خود مترجم نیز روشن نیست.به علاوه مترجم چه در مقدمه کتاب و چه در پشت جلد از آوردن شرح حال نویسنده ولو به اختصار به منظر روشن کردن ذهن خوانندگان غفلت ورزیده به طوری که خوانندگان ناچار خواهند بود طبق معمول با ذهن تاریک به خواندن کتاب بپردازند و با این کیفیت معلوم نیست چه سرنوشتی در انتظارشان خواهد بود از همه این ها گذشته مترجم اسم کتاب را هم بدون ضرروت خاص تغییر داده و در نتیجه ناچار شده است اسم دیگری روی کتاب بگذارد که با عنوان اصلی فرق دارد مضافا به این که ممکن است فکر و حواس خوانندگان زیرک را هم به طرز غیر لازمی پرت کند. به این ترتیب می بینیم مترجم خود را مستوجب انواع و اقسام انتقادات و حملات جوانمردانه و ناجوانمردانه ساخته است و معلوم نیست چه نیرویی خواهد توانست او را از ورطه نیستی نجات بخشد.
more