Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
جمعه - 11 مهر 1404
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"fa-ir","Currency":"gbp","CurrencySign":"£","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
ورود
shopping cart 0
سبد خرید

سبد خرید

Menu

اطلاعات محصول
شابک: 9789188653581
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 301
وزن: 460 g
ابعاد: 14 x 21 cm
جلد کتاب: شومیز

ما هم چون زر می درخشیم فارسی 2024

Ma hamchun zar mi dirakhshim

نویسنده: Āzar Maḥlūjiyān
امتیاز:
15٫76 £
2 تا 3 روز
لیست علاقه‌مندی‌ها
Wishlist
اطلاعات محصول
شابک: 9789188653581
گروه سنی: بزرگسال
صفحات: 301
وزن: 460 g
ابعاد: 14 x 21 cm
جلد کتاب: شومیز
«ما هم‌چون زر می‌درخشیم» نوشته‌ی آذر محلوجیان، در قالب یک گزارش تحقیقی که از فرم سفرنامه‌ نیز بهره‌ برده، زندگی زردشتیان در تبعید را مرور می‌کند. آذر محلوجیان که در کتاب‌هایش به مسئله‌ی تبعید می‌پردازد، این بار به سراغ پارسیان هند می‌رود و جنبه‌‌ های دیگری از تبعید، مهاجرت و زندگی درغربت و حفظ هویت را بررسی می‌کند. امروزه پارسیان هند، اقلیتی کوچک اما مورد احترام، بانفوذ و قدرتمند در جامعه‌ی هند به شمار می‌آیند. آن‌ها نوادگان پناهندگانی هستند که ۱۲۰۰ سال پیش برای نجات خود و حفظ دین زردشتی به هند گریختند. چگونه ممکن است یک گروه تبعیدی بتواند پس از گذشت قرن‌ها، هویت قومی و فرهنگی خود را حفظ کند؟ شرایط زندگی در مهاجرت و تبعید چه تغییری در دیدگاه افراد نسبت به وطن خود ایجاد می کند؟ آیا می‌شود این نخستین گروه تبعیدیان ایرانی را با تبعیدیان دوره‌ی معاصر مقایسه کرد؟ در این صورت وجوه اشتراک و افتراق آنها چیست؟ این‌ها پرسش‌هایی است که آذر محلوجیان در این سفرنامه‌ی جذاب درباره‌ی هند، ایران و سوئد مطرح کرده و در جستجوی پاسخ، خواننده را با خود به سفری دور و دراز در تاریخ و به نزد پارسیان بمبئی و نقاط دیگر هند می‌برد. این کتاب، نخست به زبان سوئدی منتشر شد و اکنون نسخه‌ی فارسی آن توسط نشر باران روانه‌ی بازار کتاب شده است. منتقد روزنامه‌ی سوئدی افتُن بلادت به هنگام انتشار نسخه سوئدی آن با تاکید بر مسئله‌ی تبعید به عنوان یکی از دغدغه‌های آذر محلوجیان، نوشت که او در این کتاب لایه های عمیق‌تر مکانیسم های تبعید را جستجو می‌کند و جنبه‌ی کاوشگرانه‌ی کار او بسیار مثبت است. از دید این منتقد، آذر محلوجیان «برخلاف بسیاری از گزارشگران مرد که بدنبال حقیقتی از پیش تعیین شده هستند، در جستجوی حقیقت به پرسشگری و پرسشگری و باز هم پرسشگری می پردازد. «کتاب «ما هم‌چون زر می‌درخشیم» سرمشقی است برای رپرتاژنویسی و پژوهشی گیرا.» روزنامه‌ی سوئدی داگنز نی‌هتر نیز نوشت: «آذر محلوجیان یک داستان تبعیدِ جذاب را روایت می‌کند. متن کتاب گوبلنی است که به‌تدریج کامل می‌شود و از تجارت مخفیانه‌ی سوئد با تریاک در قرن نوزدهم، آداب کهن خاکسپاری پارسیان و ویژگی‌های حکومت مستعمراتی انگلستان سر در می‌آورد.» گیتی شکری پژوهشگر زبانشناسی و گویش شناسی در باره کتاب «ما هم‌چون زر می درخشیم، می‌نویسد: «کتاب آذر محلوجیان یک سفر در تاریخ دیاسپورای ایرانی است. او در جستجوی نیمه‌ی پنهان خویش به درون تاریخ می رود تا همزاد خود را بیابد که کجاست و چه می کند ؟ چه بر سرش آمده است؟ و آیا بند ناف را در درازنای تاریخ به همراه دارد یا بریده است و از آن جدا شده است، و اگر جدا شده این گسست از کجا شروع شده و به کجا پیوسته؟ او همچون هنرمندی نقاش، خویش را عریان می سازد.» آذر محلوجیان نویسنده و مترجم ایرانی ساکن استکهلم نویسندگی را در سال ۱۹۹۵ با انتشارکتاب «عکس‌های پاره شده» توسط انتشارات معتبر Bonniers آغاز کرد که با استقبال منتقدین و خوانندگان مواجه شد. وی تاکنون پنج کتاب به زبان سوئدی منتشر کرده است. او همچنین مترجم دو مجموعه‌ی شعر از احمد شاملو به زبان سوئدی است. تا به امروز دو کتاب «قرار ما، لارناکا» و حالا «ما هم چون زر می درخشیم» از این نویسنده توسط نشر باران به فارسی ترجمه شده است.
more
«ما هم‌چون زر می‌درخشیم» نوشته‌ی آذر محلوجیان، در قالب یک گزارش تحقیقی که از فرم سفرنامه‌ نیز بهره‌ برده، زندگی زردشتیان در تبعید را مرور می‌کند. آذر محلوجیان که در کتاب‌هایش به مسئله‌ی تبعید می‌پردازد، این بار به سراغ پارسیان هند می‌رود و جنبه‌‌ های دیگری از تبعید، مهاجرت و زندگی درغربت و حفظ هویت را بررسی می‌کند. امروزه پارسیان هند، اقلیتی کوچک اما مورد احترام، بانفوذ و قدرتمند در جامعه‌ی هند به شمار می‌آیند. آن‌ها نوادگان پناهندگانی هستند که ۱۲۰۰ سال پیش برای نجات خود و حفظ دین زردشتی به هند گریختند. چگونه ممکن است یک گروه تبعیدی بتواند پس از گذشت قرن‌ها، هویت قومی و فرهنگی خود را حفظ کند؟ شرایط زندگی در مهاجرت و تبعید چه تغییری در دیدگاه افراد نسبت به وطن خود ایجاد می کند؟ آیا می‌شود این نخستین گروه تبعیدیان ایرانی را با تبعیدیان دوره‌ی معاصر مقایسه کرد؟ در این صورت وجوه اشتراک و افتراق آنها چیست؟ این‌ها پرسش‌هایی است که آذر محلوجیان در این سفرنامه‌ی جذاب درباره‌ی هند، ایران و سوئد مطرح کرده و در جستجوی پاسخ، خواننده را با خود به سفری دور و دراز در تاریخ و به نزد پارسیان بمبئی و نقاط دیگر هند می‌برد. این کتاب، نخست به زبان سوئدی منتشر شد و اکنون نسخه‌ی فارسی آن توسط نشر باران روانه‌ی بازار کتاب شده است. منتقد روزنامه‌ی سوئدی افتُن بلادت به هنگام انتشار نسخه سوئدی آن با تاکید بر مسئله‌ی تبعید به عنوان یکی از دغدغه‌های آذر محلوجیان، نوشت که او در این کتاب لایه های عمیق‌تر مکانیسم های تبعید را جستجو می‌کند و جنبه‌ی کاوشگرانه‌ی کار او بسیار مثبت است. از دید این منتقد، آذر محلوجیان «برخلاف بسیاری از گزارشگران مرد که بدنبال حقیقتی از پیش تعیین شده هستند، در جستجوی حقیقت به پرسشگری و پرسشگری و باز هم پرسشگری می پردازد. «کتاب «ما هم‌چون زر می‌درخشیم» سرمشقی است برای رپرتاژنویسی و پژوهشی گیرا.» روزنامه‌ی سوئدی داگنز نی‌هتر نیز نوشت: «آذر محلوجیان یک داستان تبعیدِ جذاب را روایت می‌کند. متن کتاب گوبلنی است که به‌تدریج کامل می‌شود و از تجارت مخفیانه‌ی سوئد با تریاک در قرن نوزدهم، آداب کهن خاکسپاری پارسیان و ویژگی‌های حکومت مستعمراتی انگلستان سر در می‌آورد.» گیتی شکری پژوهشگر زبانشناسی و گویش شناسی در باره کتاب «ما هم‌چون زر می درخشیم، می‌نویسد: «کتاب آذر محلوجیان یک سفر در تاریخ دیاسپورای ایرانی است. او در جستجوی نیمه‌ی پنهان خویش به درون تاریخ می رود تا همزاد خود را بیابد که کجاست و چه می کند ؟ چه بر سرش آمده است؟ و آیا بند ناف را در درازنای تاریخ به همراه دارد یا بریده است و از آن جدا شده است، و اگر جدا شده این گسست از کجا شروع شده و به کجا پیوسته؟ او همچون هنرمندی نقاش، خویش را عریان می سازد.» آذر محلوجیان نویسنده و مترجم ایرانی ساکن استکهلم نویسندگی را در سال ۱۹۹۵ با انتشارکتاب «عکس‌های پاره شده» توسط انتشارات معتبر Bonniers آغاز کرد که با استقبال منتقدین و خوانندگان مواجه شد. وی تاکنون پنج کتاب به زبان سوئدی منتشر کرده است. او همچنین مترجم دو مجموعه‌ی شعر از احمد شاملو به زبان سوئدی است. تا به امروز دو کتاب «قرار ما، لارناکا» و حالا «ما هم چون زر می درخشیم» از این نویسنده توسط نشر باران به فارسی ترجمه شده است.
more