Malāl-i Pārīs va Barguzīdah'ī az Gul'hā-yi Badī: Persian 1402
ملال پاریس و برگزیده ای از گل های بدی
23.15 €
Share
Wishlist
Original Title:
Le spleen de paris: petits poemcs on prosc
ISBN:
9786008209164
Translator:
Muḥammad'alī Islamī Nadūshan
Publisher:
Farhang-i Javid
Age Group:
Adult
Pages:
323
Weight:
718 g
Dimensions:
14 x 21 x 4 cm
Book Cover:
Hard Cover
Between 1855 and his death in 1867, Charles Baudelaire developed the new and, as he called it, "dangerous" compositional form in a collection of prose poems called The Boredom of Paris. These fifty provocative poems take the reader on a tour of Paris in the 1850s, through glittering cafés and grimy side streets, depicting a metropolis on the brink of great change. The book "Boredom of Paris and a Selection of Bad Flowers" may be considered one of the first and most successful examples of specific urban writing, the textual equivalent of the urban scenes of the Impressionists, in the fragmentation and deliberate integration of poems with sardonic. In this new and fascinating translation, Keith Waldrop presents his innovative translation of Bad Flowers. This book is also published in Farsi by "Mohammed Ali Islami Nadushan". "Boredom of Paris and bad flowers", according to Soares, a well-known French critic, has had the most publications in the world after "Torah" and "Bible".
more
شارل بودلر بین سالهای 1855 و مرگش در سال 1867، شکل ترکیبی جدید و به قول خودش «خطرناک» را در مجموعهای از اشعار منثور به نام « ملال پاریس» قرار داد. این پنجاه شعر تحریک کننده خواننده را به تور پاریس دهه 1850 میبرد، از میان کافههای درخشان و خیابانهای فرعی کثیف، یک کلان شهر را در آستانه تغییر بزرگ نشان میدهد. کتاب «ملال پاریس و برگزیده ای از گل های بدی» در تکه تکه شدن و ادغام عمدی اشعار با ساردونیک، ممکن است به عنوان یکی از اولین و موفق ترین نمونه های یک نوشته خاص شهری، معادل متنی صحنه های شهری امپرسیونیست ها در نظر گرفته شود. در این ترجمه جدید و جذاب، کیث والدراپ ترجمه ابتکاری خود از گل های بدی را ارائه میکند. به فارسی نیز این کتاب توسط «محمد علی اسلامی ندوشن» منتشر شده است. «ملال پاریس و گل های بدی»، به گفتة سوآرس منتقد نامی فرانسوی، بعد از «تورات» و «انجیل»، بیش ترین نشر را در جهان داشته است.
more