Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
السبت - 1447 12 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9786006938752
المترجم: Karīm Kishāvarz
الناشر: Butimar
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 112
الوزن: 200 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 0٫78 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:

چند حکایت از ملانصرالدین الفارسية 1392

Chand ḥikāyat az Mullā Naṣr Al-dīn

التقييم:
17٫52 $
موجود - 1 إلی 2 یوم
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9786006938752
المترجم: Karīm Kishāvarz
الناشر: Butimar
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 112
الوزن: 200 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 0٫78 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:
A collection of 9 short stories.
more
جلیل محمد قلی‌ زاده پسر بازرگانی از مردم نخجوان بود و پس از اتمام تحصیلات مقدماتی در آن شهر وارد «دارالمعلمین گوری» شده و زبان روسی را در شعبه مخصوص آذربایجانیان فرا گرفت و با ادبیات و فرهنگ این زبان آشنا شد. قلی‌ زاده در اولین داستان خود به خرافات و فساد دوران معاصر خود حمله کرد. او داستان‌ هایش را مانند ناظری خوش‌ قلب و بی‌ غرض نوشته است و به همین دلیل آثارش تاثیرگذار توصیف می‌ شوند. این نویسنده در سال ١٩٠٥ میلادی مجله مصور و فکاهی «ملانصرالدین» را در باکو تأسیس کرد. این مجله در بیدار کردن مردم قفقاز و مبارزه با خرافات،‌ فساد و استبداد نقش مهمی داشت. کریم کشاورز به عنوان مترجم این اثر، داستان‌ های «صندوق پست»، «اوستا زینل»، «نگرانی» و «ملا فضلعلی» را از زبان اصلی‌ شان یعنی ترکی آذربایجانی و «قربان‌ علی بک»، «مشروطه»، «تسبیح‌ خان»، «قصاب» و «انشاءالله پس می‌ دهند» را از ترجمه روسی داستان‌ های این نویسنده ترجمه کرده است.
more