Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
السبت - 1447 19 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

  • Mayl-i parcham
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9781471051142
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 161
الوزن: 234 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:

میل پرچم الفارسية 2022

Mayl-i parcham

المؤلف: Ḥisān Tāhirī
التقييم:
12٫87 $
موجود - 1 إلی 2 یوم
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9781471051142
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 161
الوزن: 234 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:
پس از تنهایی، تنهایی است، پس از تاریکی، تاریکی و آنچه بر فراز آن میله‌ی عمود به اهتزاز درمی‌آید قلب خاموش من است. جنگی نیست، صلحی نیست، ما چوب‌کبریت‌هایی مسلح با کلاه‌خود، به صف ایستاده‌ایم؛ فرمان آتش که برسد دود می‌شویم و یک قوطی دیگر به زباله‌دانی می‌افتد. همین! ما سایه نداریم، صدا نداریم، استخوانمان را فروخته‌اند و خورشید از زیرپوست ما را می‌سوزاند. چگونه نفس بکشم تا بدانی از پیش مرده‌ام و زندگی دری است که به میدان مین، به اسلحه‌خانه‌ی گردان، به رزم شبانه باز می‌شود. آدمک‌هایی که ماییم و ریسمان‌ها که در دست عروسک‌گردان‌هاست. کشته می‌شوم برای صلح، می‌کشم برای صلح، جنگ‌وصلح که هر دو هستی خود را بر نیستی من بنا کرده‌اند. من از سوراخ‌های ماه تماشایی‌ترم، از آبله‌ی گونه‌های روشنش؛ زیرا ما فراموش‌شدگانِ همواره، به ماه خیره‌ایم، به سوراخ‌هایی که آرزو می‌کنیم کاش گورستانمان باشد، گورستان ما، ما آدم‌های اضافی ... ما سربازها ... سربازهای پادگان‌های بی‌هویت، ما سربازهای ازدست‌رفته. نه! پوتین هیچ سربازی گلدان نیست، لوله‌ی هیچ تفنگی گل نمی‌پذیرد، هجده‌سالگی ابتدای قلبم بود، عشقی که داشت ریشه می‌گرفت تا درخت گردویی را در پاهام برویاند. اکنون سیم‌های خاردار، نوار قلب من است و جهان از شاهرگ من می‌گذرد، مرز و بومی که در آغوش کوچکم نگه‌داشته‌ام. اینک من روح سربازانی هستم که در ملال پادگان‌، در برف و آفتاب، قلۀ تحقیر و رنج را به دوش کشیدند و ندانستند، هرگز ندانستند این اجباری جانکاه، این تکلیف خردکننده، واضح‌ترین تصویر زندگی در آینه است که هیچ چهره‌ای، هیچ صورتی، هیچ معنایی ندارد.
more
پس از تنهایی، تنهایی است، پس از تاریکی، تاریکی و آنچه بر فراز آن میله‌ی عمود به اهتزاز درمی‌آید قلب خاموش من است. جنگی نیست، صلحی نیست، ما چوب‌کبریت‌هایی مسلح با کلاه‌خود، به صف ایستاده‌ایم؛ فرمان آتش که برسد دود می‌شویم و یک قوطی دیگر به زباله‌دانی می‌افتد. همین! ما سایه نداریم، صدا نداریم، استخوانمان را فروخته‌اند و خورشید از زیرپوست ما را می‌سوزاند. چگونه نفس بکشم تا بدانی از پیش مرده‌ام و زندگی دری است که به میدان مین، به اسلحه‌خانه‌ی گردان، به رزم شبانه باز می‌شود. آدمک‌هایی که ماییم و ریسمان‌ها که در دست عروسک‌گردان‌هاست. کشته می‌شوم برای صلح، می‌کشم برای صلح، جنگ‌وصلح که هر دو هستی خود را بر نیستی من بنا کرده‌اند. من از سوراخ‌های ماه تماشایی‌ترم، از آبله‌ی گونه‌های روشنش؛ زیرا ما فراموش‌شدگانِ همواره، به ماه خیره‌ایم، به سوراخ‌هایی که آرزو می‌کنیم کاش گورستانمان باشد، گورستان ما، ما آدم‌های اضافی ... ما سربازها ... سربازهای پادگان‌های بی‌هویت، ما سربازهای ازدست‌رفته. نه! پوتین هیچ سربازی گلدان نیست، لوله‌ی هیچ تفنگی گل نمی‌پذیرد، هجده‌سالگی ابتدای قلبم بود، عشقی که داشت ریشه می‌گرفت تا درخت گردویی را در پاهام برویاند. اکنون سیم‌های خاردار، نوار قلب من است و جهان از شاهرگ من می‌گذرد، مرز و بومی که در آغوش کوچکم نگه‌داشته‌ام. اینک من روح سربازانی هستم که در ملال پادگان‌، در برف و آفتاب، قلۀ تحقیر و رنج را به دوش کشیدند و ندانستند، هرگز ندانستند این اجباری جانکاه، این تکلیف خردکننده، واضح‌ترین تصویر زندگی در آینه است که هیچ چهره‌ای، هیچ صورتی، هیچ معنایی ندارد.
more