Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
السبت - 1447 19 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

  • Guzārah'hā-yī dar bāb-i tarjumah
معلومات المنتج
العنوان الأصلي: Traduire
 ISBN رقم: 9786227825015
الناشر: Lugus
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 252
الوزن: 314 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 2٫3 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:

گزاره‌هایی در باب ترجمه الفارسية 1400

Guzārah'hā-yī dar bāb-i tarjumah

المؤلف: Jean-René Ladmiral
التقييم:
21٫36 $
4 إلی 6 اسبوع
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
العنوان الأصلي: Traduire
 ISBN رقم: 9786227825015
الناشر: Lugus
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 252
الوزن: 314 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 2٫3 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:
This book contains four chapters: - In the first chapter, the author first provides a definition of translation and examines the issues related to the translation profession, the linguistic problems of translation, and the horizons of translation. - The second chapter with title of translation and educational centers deals with the challenges and methods of teaching translation and their criticism. - The third chapter raises the issue of pre-arbitration objection. The author has expressed the philosophy of antithesis and impossible translation through controversial, historical, and theoretical arguments against translation. - And in the last chapter, he addressed the subject of translation and implied meanings and examined it from different aspects and perspectives and...
more
این کتاب، شامل چهار فصل است: - فصل اول نویسنده ابتدا تعریفی از ترجمه ارائه می‌دهد و موضوعات مرتبط با حرفه مترجمی، مشکلات زبان‌شناختی ترجمه و افق های ترجمه را بررسی می‌کند. - فصل دوم با عنوان ترجمه و مراکز آموزشی به چالش‌ها و روش‌های آموزش ترجمه و نقد آن‌ها می پردازد. - فصل سوم مسئله ضدیت پیش از داوری را مطرح می کند. نویسنده فلسفه ضدیت و ترجمه ناممکن را از راه استدلال‌های مجادله‌آمیز، تاریخی و نظری علیه ترجمه بیان کرده است. - و در فصل آخر به موضوع ترجمه و دلالت های ضمنی پرداخته و آن را از جوانب و دیدگاه های مختلف بررسی کرده است و...
more