اگر حافظه یاری کند الفارسية 1401
Agar ḥāfiẓah yārī kunad
17٫67 $
مشاركة
Wishlist
ISBN رقم:
9786226194358
المترجم:
ṭahūrā āyatī
الناشر:
Atraf
الفئة العمرية:
البالغون
الصفحات:
220
الوزن:
240 g
أبعاد المنتج:
14 x 21 x 2 cm
غلاف الكتاب:
غلاف ورقی
Exile divides every person, especially every writer; One part is the past that you used to think about with your own language and it is a part of your identity, and the other is the present in which you try to live and remember with confusion and stuttering. Joseph Brodsky, the 1987 Nobel Prize in Literature, stand in such a place. Although his life was tied to Russia even in exile, he never accepted the Soviet government; Although he went to America, he was not captured by Westernism; Although he said it belonged to the Russian language, he wrote in English. It was this incomprehension that became the springboard for his quests, to be saved from the cruel grip of memories in the new language and to be able to take hold of them again, to build a new home for himself: this time in a new language, with the clay of literature, under the roof of a new memory.
more
تبعید هر آدمی را، بهخصوص هر نویسندهای را، دو پاره میکند؛ یک پاره گذشتهای است که با زبان خودت به آن فکر میکردی و بخشی از هویت توست و دیگری اکنونی که در آن سرگشته و با لکنت میکوشی زندگی کنی و به یاد آوری. جوزف برودسکی، برندهی نوبل ادبیات سال 1987، در چنین جایی ایستاده است. او هر چند زندگیاش حتی در تبعید هم به روسیه گره خورده بود، هیچ وقت حکومت شوروی را نپذیرفت؛ هر چند به آمریکا رفت، اسیر غربگرایی نشد؛ هر چند میگفت به زبان روسی تعلق دارد، به انگلیسی نوشت. همین بیدرکجایی بود که سکوی پرش جستارهایش شد، تا در زبان جدید از چنگال بیرحم خاطرات نجات یابد و بتواند باز به چنگشان بیاورد، تا خانهای نو برای خودش بسازد: این بار درون زبانی تازه، با خشت ادبیات، زیر سقف حافظهای نویافته.
more