Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
الجمعة - 1447 18 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

  • Ṣūrah dhātīyah fī mar'ah muḥaddabah
معلومات المنتج
العنوان الأصلي: Self-portrait in a Convex Mirror
 ISBN رقم: 9789948247616
الناشر: Kalimat
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 209
الوزن: 342 g
أبعاد المنتج: 17 x 24 x 2٫06 cm
غلاف الكتاب: غلاف کرتونی
Subjects:

صورة ذاتية في مرآة محدبة العربية 2018

Ṣūrah dhātīyah fī mar'ah muḥaddabah

المؤلف: John Ashbery
التقييم:
22٫54 $
موجود - 1 إلی 2 یوم
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
العنوان الأصلي: Self-portrait in a Convex Mirror
 ISBN رقم: 9789948247616
الناشر: Kalimat
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 209
الوزن: 342 g
أبعاد المنتج: 17 x 24 x 2٫06 cm
غلاف الكتاب: غلاف کرتونی
Subjects:
Self-Portrait in a Convex Mirror" was awarded the Pulitzer Prize, a National Book Award and the National Book Critics' Circle Award. The long title poem, a meditation on Parmigianino's famous self-portrait, has become Ashbery's best-known poem. It is accompanied here by a number of shorter pieces - playful, witty, elusive. The collection remains one of the most significant poetic achievements of our time.
more
من مقدّمة المترجم يضمّ هذا الكتاب قصائد مختارة من ثمانية عشر ديوانًا من أصل سبعة وعشرين صدرت لجون آشبري على مدى ستين عامًا. وعليه فقد كان من بين التحديات الإطّلاع على مادتّه التي تنتشر على أزيد من ثلاثة آلاف صفحة توفّر بعضها ورقيًّا والآخر إلكترونيًّا عبر صِيَغ ومنصّات مختلفة. ومن الفهرست يتّضح إننا لا نقدّم سوى عيّنات ونماذج قليلة من أعماله واشتغالاته، فبعضها قصائد ذائعة الانتشار أُشبعَت درْسًا وتدريسًا، مثل “زهرة الليلك” لبُعدها الأسطوريّ، و”الصّمت أوْجَز” لبُعدها الاجتماعيّ، و”بعض الأشجار” لصفتها الاستعاديّة، وبعضها الآخر أُضيفَت لخصوصيّتها الأسلوبيّة، مثل “الرّوح الجديدة” و”فندق لوتريامون”، ومن ثم تأتي غيرها ممّا تظافرت قابليّتها للترجمة مع الذّائقة الشخصيّ
more