Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
الجمعة - 1447 18 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"usd","CurrencySign":"$","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

  • Rojên Almanyayê : 1922-1925
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9786059082310
الناشر: Avesta
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 77
الوزن: 70 g
أبعاد المنتج: 11 x 20 x 0٫54 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:

Rojen Almanyaye : ١٩٢٢-١٩٢٥ الكردية الكرمانجية 2015

Rojên Almanyayê : 1922-1925

المؤلف: Celadet Alî Bedirxan
التقييم:
8٫92 $
7 إلی 14 یوم
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
 ISBN رقم: 9786059082310
الناشر: Avesta
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 77
الوزن: 70 g
أبعاد المنتج: 11 x 20 x 0٫54 cm
غلاف الكتاب: غلاف ورقی
Subjects:
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan “Günlük Notlar” ku di salên 1922-1925an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê “Rojên Almanyayê (1922-1925)” di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di 1997an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala 19an, destpêka sedsala 20an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên 1922-1925 de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
more
Rojnivîska Celadet Alî Bedirxan “Günlük Notlar” ku di salên ١٩٢٢-١٩٢٥an de li Almanya bi zimanê osmanî nivîsîbû, ji aliyê Osman Özçelik ve ji bo kurdî hate wergerandin û bi navê “Rojên Almanyayê (١٩٢٢-١٩٢٥)” di nav weşanên Avesta de derket. Orijînalê kitêbê ji aliyê Malmîsanij ve hatibû amadekirin û di ١٩٩٧an de bi tirkiya latînî di nav weşanên Avesta de çap bûbû. Dawiya sedsala ١٩an, destpêka sedsala ٢٠an Stembol ne tenê paytextê Împaratoriya Osmanî paytextê kurdan e kulturî jî bû. Destpêka gelek tiştên kurdî li vî bajarî bûye. Celadet Alî Bedirxan, wek gelek ronakbîr û siyasetvanên din ku li vî bajarî bûn, piştî Şerê Yekem ê Cîhanê mecbûr man van deran terk bikin. Celadet Beg çû Almanya û demekê li wir ma. Ev kitêb ji rojnivîska Celadet Alî Bedirxan pêk tê ku li çend bajarên Almanya di navbera salên ١٩٢٢-١٩٢٥ de maye. Rojnivîsk bi zimanê osmanî-tirkî û alfabeya erebî hatiye nivîsandin. Malmîsanij ew transrîbeyî latînî kir, Osman Özçelik jî ew wergerande kurdî.
more