Note! Looking for an order placed before 2025-09-20, 16:00? [Click Here]
السبت - 1447 12 ربيع الآخر
{"Id":0,"Name":null,"Mobile":null,"Email":null,"Token":null,"Type":0,"ReferencerId":null,"VatConfirm":false,"PublicToken":null,"Culture":"ar-sa","Currency":"gbp","CurrencySign":"£","CountryIsoCode":"us","HasSubset":false,"Discount":0.0,"IsProfileComplete":false,"HasCredit":false,"LastActivity":"0001-01-01T00:00:00"}
login
تسجيل الدخول
shopping cart 0
السلة

السلة

المجموع
0  
ContinuetoCheckout

Menu

معلومات المنتج
العنوان الأصلي: تاریخ ترجمه در ایران
 ISBN رقم: 9786002781796
الناشر: Quqnus
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 439
الوزن: 284 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 4 cm
غلاف الكتاب: کتب کرتونیه للأطفال
Subjects:

تاریخ ترجمه در ایران الفارسية 1400

Tārīkh-i tarjumah dar Īrān

المؤلف: 'Abd Al-Husiyn Azarang
التقييم:
16٫95 £
4 إلی 6 اسبوع
قائمة الأمنيات
Wishlist
معلومات المنتج
العنوان الأصلي: تاریخ ترجمه در ایران
 ISBN رقم: 9786002781796
الناشر: Quqnus
الفئة العمرية: البالغون
الصفحات: 439
الوزن: 284 g
أبعاد المنتج: 14 x 21 x 4 cm
غلاف الكتاب: کتب کرتونیه للأطفال
Subjects:
Writing the translation history of any language, or any country, is not the work of a few people. Until all the translated works or at least parts of all the translations are matched with their originals by those who are fluent in both the source and destination languages and the subject of the work, and the summation resulting from the evaluation of all the translations, considering the factors affecting them, is not obtained. The way to write the history of translation in its true meaning will not be paved. Abdul Hossein Azarang, one of the most knowledgeable researchers of Iran's publishing history, has gone to the history of translation this time. The history of translation in Iran, from the earliest times to our current era, has witnessed the emergence of several translation movements in several different historical periods. such as movements in the Sasanian, Samanian, and Qajar eras, the decades of 1320-1340, and after the revolution of 1357. The present book reaches the end of its research until the end of the Qajar period, and the author emphasizes that all translations from 1300 to 1357 should be reviewed and should be evaluated so that the translation date can be written after the Qajar period until the end of the Pahlavi period. The editing and content supervision of the book History of Translation in Iran was carried out by Professor Kamran Fani as requested by the author. Abdul Hossein Azarang is a scholar and researcher of publishing history, who has published various books in the field of Iranian publishing history before him.
more
نوشتن تاریخ ترجمه هر زبانی، یا هر کشوری، کار چند و چندین تن نیست. تا زمانی که همه آثار ترجمه شده یا دست کم بخش‌هایی از همه ترجمه‌ها را مقابله‌گران مسلط به دو زبان مبدأ و مقصد و موضوع اثر با اصل آنها مطابقت ندهند و جمع بندی حاصل از ارزشیابی مجموع ترجمه‌ها، با توجه به عامل‌های موثر بر آنها به دست نیامده باشد راه برای نگارش تاریخ ترجمه در معنای واقعی آن هموار نخواهد شد. عبدالحسین آذرنگ از پژوهشگران مطلع تاریخ نشر ایران این بار به سراغ تاریخ ترجمه رفته است. تاریخ ترجمه در ایران، از دیرینه ترین روزگار تا عصر کنونی‌ ما، شاهد بروز و ظهور چند جنبش ترجمه در چند دوره متفاوت تاریخی بوده است. مانند جنبش‌هایی در عصر ساسانیان، سامانیان، قاجاریان، دهه‌های 1320-1340 شمسی و پس از انقلاب 1357. کتاب حاضر تا پایان دوره قاجار به انتهای تحقیق و پژوهش خود می‌رسد و نویسنده تأکید دارد که باید همه ترجمه‌ها از سال 1300 خورشیدی تا 1357 بررسی و ارزیابی شود تا بتوان تاریخ ترجمه بعد از دوره قاجار تا پایان دوره پهلوی را به نگارش درآورد. ویراستاری و نظارت محتوایی کتاب تاریخ ترجمه در ایران را همانگونه که نویسنده درخواست کرده استاد کامران فانی به انجام رسانده است. عبدالحسین آذرنگ محقق و پژوهشگر تاریخ نشر است که پیش تر از او کتابهای مختلفی در حوزه تاریخ نشر ایران منتشر شده است.
more