ترمینولوژی تحلیلی فیلم نامه الفارسية 1401
Tirmīnuluzhī-yi Taḥlīlī Fīlm'nāmah
18٫98 €
مشاركة
Wishlist
In order to create a single terminology in a specialized field such as screenplay, every language not only needs translation, but also needs authoring. In the author's work, the author has to not only create words or similar equivalents from a foreign language, but convert the word into a concept, and by citing numerous examples, he means those concepts, which have the least contradiction and the most persuasive hegemony. have, will lead to a single terminology among screenplay experts. The book Terminology of Screenwriting was written in response to this problem. The question is simple: can we have a single terminology in the field of screenwriting? How convincing and practical can this terminology be? The goal is not to define social concepts, but rather to challenge the concepts as a screenwriting discourse.
more
هر زبان برای خلق یک ترمینولوژی واحد در حوزه ای تخصصی مثل فیلم نامه نه فقط محتاج ترجمه، بلکه نیازمند تالیف نیز هست. در تالیف مولف مجبور است صرفا به خلق واژه یا معادل سازی های مشابه از زبان بیگانه اکتفا نکند، بلکه واژه را تبدیل به مفهوم کند و با ذکر مثال های متعدد منظورش را از آن مفاهیم، که کم ترین تناقض و بیش ترین هژمونی مجاب کنندگی را داشته باشد، منجر به ترمینولوژی واحد میان کارشناسان فیلم نامه خواهد شد. کتاب ترمینولوژی تحیلی فیلم نامه در واکنش به این معضل نوشته شده است. پرسش ساده است: آیا در حوزه فیلم نامه می توانیم دارای ترمینولوژی واحد باشیم؟ این ترمینولوژی تا چه اندازه می تواند قانع کننده و کاربردی باشد؟ هدف این نیست که تعریف مفاهیم اجتماع پذیر باشند، بلکه هدف این است که چالش بر سر مفاهیم به منزله گفتمان فیلم نامه نویسی آغاز شود.
more