The Romanization System

Our romanization system is the same as the one that Library of Congress are using, after the dictionary of Stangers. This is a short introduction of the romanization system, and even if it’s short and consist it would be extensive enough for you to use in Your search.

Click on any of these links for help with your searches, or scroll down the page until you find the topic you want:

The Persian Alphabeth
Persian Romanization
The Arabic Alphabeth
Arabic Romanization
The Kudrdish Alphabeth

The Persian Alphabeth

Persian Alphabeth
Top of Page

Persian Romanization

Vowels and Diphthongs.

Short vowels.

Long vowels.

A Alphabeth a

i Alphabeth i

U Alphabeth

u

Diphthongs

    1. Letters which may be romanized in different ways depending on their context

    1.1 To indicate the long vowel romanized a

    dana dana Alphabeth

    1.2 The consonant romanized v

    varzish - varzesh Alphabeth

    1.3 Silent W Alphabeth following kh Alphabeth is retained is romanization

    khvastan – khastan Alphabeth

    khvud – khod Alphabeth

    1.4 The long u – vowel (and short u –vowel in some

    monosyllables) is romanized u

    dur –dor Alphabeth

    1.5 The diphthong romanized aw

    Firdawsi –ferdosi Alphabeth

    1. y Alphabeth is used to represent:

    2.1 The consonant romanized y

    yar – yar Alphabeth

    2.2 The long vowel romanized i

    Iran –IRAN Alphabeth

    2.3 The diphthong romanized ay

    ayvan –Ayvan Alphabeth

    2.4 The final long vowel romanized a >/P>

    Mustafa – Mostafa Alphabeth

    1. Orthographic symbols other than letters and vowel sign

    3.1 Hamzah

    3.1.1 When hamzah is in the middle or in the end it’s used in this way

    pa` in –Pain Alphabeth

    3.1.2 When used as a mark of izafah is it romanized in this way

    astanah-’i dar – Astaneh-dar Alphabeth

    3.1.2 When used to mark the indefinite article is it romanized in this way

    khanah’i – Khaneh Alphabeth

    3.2 Maddah

    3.2.1 Intitial AA Alphabeth is romanized a

    ab – Ab Alphabeth

    3.2.2 Medial AA Alphabeth, when it represents the phonetic combination a is romanized in the following way

    ma’asir – Maaser Alphabeth

    3.3 Tanvin which occur chiefly in Arabic word, is

    romanized in the following way:

      • un
      • in
      • an

    3.4 Tashdid is the mark for doubling the letter or digraph concerned

    khurram – Khorram Alphabeth

    1. Grammatical structure as it affects romanization.

    4.1 Izafah

    4.1.1 When two words are associated in the relation known as izafah, the first word is followed by an additional letter or syllable in romanization.

    4.1.2 When the first word bears no special mark of izafah, it is followed by - i

    dar-i bagh - darbagh Alphabeth

    4.1.3 When the first word is marked by the addition of , it is followed by -í

    qali –’i Iran – Ghali Iran Alphabeth

    4.1.4 When the first word is marked by the addition of , it is followed by - yi

    ru-yi zamin – Roy-e-zamin Alphabeth

    1. Affixes and compounds.

    5.1 When the affix and the word with which it is connected grammatically written in Persian, the two are separated in romanization by a single -.

    Khanah-ha – khaneh-ha Alphabeth

    5.2 The Arabic article al is separated by a hyphen, in romanization,

    Dar al-mu’allimin - Darol-moalemin Alphabeth

    5.3 When elements of a compound are written separately in Persian, they are separated in romanization by a single -.

    mariz-khanah –mariz 
Alphabeth

    shah – jahan –shah1 
Alphabethor shah2

    1. Orthography of Persian in romanization.

    6.1 Rules for the capitalization of English are followed, except that the Arabic article al is lower cased in all positions.

    6.2 The single - is used:

    6.2.1 To separate two letters representing two distinct consonantal sounds, when the combination might otherwise be read as a digraph.

    marz-ha – Marz-ha

    6.3 Foreign words in a Persian context, are romanized according to the rules of Persian.

     

    Top of Page

    The Arabic Alphabeth

    Arabic Alphabeth
    Top of Page

    Arabic Romanization

    1. Arabic letters which may be romanized in different ways depending on their context.

    1.1 The letters and may represent

    wad - wad Alphabeth

    hiyal - hiyal Alphabeth

    1.2 The long vowels romanized a and u respectively

    ula - wad Alphabeth

    iman - wad Alphabeth

    1.3 The diphtongs romanized aw and ay respectively

    awj - awj

    aysar - ayser

    1.4 Alif , , is used to represent the long vowel romanized

    a

    fa‘il - Fail

    1.5 Final Y , is used in the following way

    1.5.1 can represent the long vowel romanized a

    hatta -hatta

    1.6 When the noun or adjective ending in is indefinite, or is preceded by the definite article , in romanized h

    salah -salah

    1.7 When the word ending in is in the construct state, is romanized t

    Wizarat al-Tarbiyah -Vezarat

    1. Romanization of Arabic Ortographic symbols other than letters and vowel signs.

    2.1 Hamzah

    2.1.1 It is only romanized in the medial and final form

    da‘im -Daeim

    malaa -Molla

    2.2 Maddah

    Look under the Persian Maddah, the same rules occures in Arabic as well.

    2.3 ;Tashdid Tashdid

    2.3.1 W representing the combination of long vowel plus consonant, is romanized uw

    ‘aduw - Adow

    2.3.2 representing the combination of diphtong plus consonant, is romanized ayy

    shawwal - shavval

    2.3.3 ye representing the comination of long vowel plus consonant, is romanized iy

    al-Misriyah -mesr

    2.3.4 final is romanized i

    2.3.5 medial and final, who are represented in the romanization as ayy

    ayyam -ayyam

    2.4 Tanwin.

    2.4.1 !! Occurs in the indefinite nouns derived from defective roots.

    qadin -qadin

    2.4.2 11 Indicates the adverbial use of a noun or adjective

    faj‘atan -Fajatan

    1. Grammatical structure as it affects romanization

    3.1 Final inlections of verbs are retained in romanization, exept in paus

    man waliya Misr -ayyam

    3.2 Final inflection of nouns and adjectives with vocalic endings not represented in romanization, except preceding pronominal suffixes

    Ma‘had Mawlaya al-Hasan -MMalhasan

    3.3 Pronouns, pronominal suffixes and demontrative

    3.3.1 Vocal endings are retained in romanization

    ana wa-anta -AVant

    3.3.2 At the close of a phrase or sentence, the ending is romanized in its pausal form

    Hayatuhu wa-‘asruh -hayat

    3.4 Prepositions and conjuctions

    3.4.1 Final vowels of separable prepositions and conjunctions are retained in romanization

    anna -anna

    3.4.2 Inseparable preposition, conjunctions, and other prefixes are connected with what follows by a hyphen

    bi-hi -bihi

    3.5 The definite article

    3.5.1 The romanized form al is connected with the following word by a hyphen

    al-kitab al-thani -alketab

    3.5.2 When al is inital in the word, and when it follows an inseparable preposition or conjunction, it is always romanized al regardless of whether the preceding word, as romanized, ends in a vowel or a consonant

    ila al-an -ila

    1. Orthography of Arabic in romanization.

    4.1 The hyphen is used in the following way

    4.1.1 To connect the definite article al with the word to which attaced.

    4.1.2 Between an inseparable prefix and what follows.

    4.1.3 Between bin and the following element in personal names when they are written in Arabic as a single word

    1. Examples of irregular Arabic orthography

    5.1 Note the romanization of alone and in combination

    Allah -allah

    bismillah -besmalla

    5.2 Note the romanization of personal names

    Bahjat -Behjat

    5.3 and are both romanized ibn in all positions

    Bin Khiddah -Bin Khiddah

    Bin -‘Abd Allah - BIn Abdollah

    Top of Page

    The Kurdish Alphabeth

    The idafah is always represented by the and is considered attached to the word preceding it. Following a consonant it is transliterated with i.

      • andam-i - andam

    Following a vowel it is changed to y.

      • yarida-y - Yari

    2. The conjunction u is considered a part of the word preceding it and is separated from the word by a hyphen.

      • zhar-u chuna - Zhar

    When the preceding letter is a vowel it is transliterated as v

      • piri-v sad´ayb - piri

    3. The particles ba - and la - are considered a part of the word following and are attached by a hyphen.

      • la-Baghda - lab
      • ba-tirumbel - bat

    4. The only vowel which is not written is the zher which is transliterated with the undotted i i as in Turkish.

      • kirdit - kirdit

    5. Arabic loan words which are not transcribed into Kurdish spelling are to be transliterated according to the table for Arabic.

      • fard - fard
      • muthaqqaf - muthaqqaf
    Top of Page

Home pageBooks  |  Music  |  Publisher Contact  |  Contact Us   


Copyright ® Ferdosi International AB